-
Titel
-
[105-106]
-
Beschreibung
-
<p>105. (Noverint) tam presentes quam futuri, quod ex morte Adolfi et Aleydis Iudeorum sexta pars
domus eorum site in (arto) vico, que retro contingit curiam eorum que dicitur scholhof,
cecidit super Ysaac (filium eorum). Ita quod iure et ⟨sine⟩ contradictione optinebit.
</p><p>
106. Item sciendum quod prefatus Ysaac eamdem sextam partem in dotem tradidit et remisit Hanne (Iudee) uxori sue secundum consuetudinem Iudeorum. Item sciendum quod ex morte Hanne, Iudee predicte, eadem sexta pars domus predicte cecidit super Vivelmannum filium eiusdem Hanne, ita quod iure et sine contradictione optinebit. Item sciendum quod prefatus Vivelmannus sextam partem domus antedicte tradidit et remisit Schonemanno (Iudeo) filio Vivelini et Gele et Aleydi uxori sue, ita quod iure et sine contradictione optinebunt. Actum anno domini m°. cc°. septuagesimo mense augusto.
August 1270
</p>
-
album
-
5v
-
comment
-
1270
-
primaryImageOfPage
-
106.jpg
-
Bild
-
lat105_106.jpg
-
Übersetzung von
-
<p>105. Erfahren sollen dies sowohl die Gegenwärtigen als auch die Zukünftigen,
daß nach dem Tode der Juden Adolf und Aleydis ein Sechstel von deren Haus, gelegen
in der engen Gasse, das hinten an deren Hof, genannt „Schulhof“ (Scholhof) grenzt, auf
Isaak, deren Sohn, fiel. Folglich steht es ihm dem Gesetz entsprechend und ⟨ohne⟩ Widerspruch zu.
</p><p>
106. Ebenso sei bekannt, daß der vorausgeschickte Isaak denselben sechsten Teil als Geschenk
der Jüdin Hanna, seiner Frau, übergab und überließ gemäß der jüdischen Sitte.
Ebenso sei bekannt, daß nach dem Tode der Hanna, der vorgenannten Jüdin, dasselbe
Sechstel des vorgenannten Hauses auf Vivelmann, den Sohn derselben Hanna fiel. Folglich steht es ihm dem Gesetz entsprechend und ohne Widerspruch zu.
Ebenso sei bekannt, daß der vorausgeschickte Vivelmann den sechsten Teil des
vorgenannten Hauses dem Juden Schönemann (Schonemann), dem Sohn des Vivelin
und der Kela (Gele), und seiner Frau Aleydis übergab und überließ. Folglich steht es ihnen dem Recht entsprechend
und ohne Widerspruch zu. Verhandelt im Jahre des
Herrn tausend zweihundert dem siebzigsten im Monat August (= August 1270).
</p>
-
Abschrift von
-
Wir Endesunterzeichneten verkünden nach bestem Gewissen allen, die dieses unser Schreiben sehen, dass das Haus, das am Judenplatz (wörtl. Judengasse) steht, welcher 'Rechob kazer' auf aschkenasisch (=deutsch) Engegasse genannt wird, dem Hr. Joel ha-Saken, mit dem Beinamen Adolf gehört. Es ist in sechs Teile geteilt, fünf fielen durch Erbschaft an fünf \Brüder/, und der sechste Teil wurde an Frau Schifra, mit Beinamen Frohmut, verpfändet. Und Hr. Isaak ha-Levi, der in Sinzig getötet worden ist, war einer der Brüder; er war gegen Ende seines Lebens mit Frau Hanna, der Tochter des Hr. Zadok ha-Levi, verheiratet. Nach seinem Tod fand sie unter seinem Vermögen nicht genug vor, um ihre Ketubbah geltend zu machen, und es zog das Gericht aufgrund ihrer Ketubbah diesen sechsten Teil, der ihrem Mann Hr. Isaak ha-Levi gehörte, ein. Dieser sechste Teil fiel nun durch Erbschaft an ihren Sohn Hr. Zadok nach dem Tode seiner Mutter, und dieser verkaufte ihn an Hr. Menachem, den Sohn des Hr. Nehemia, mit Beinamen Schönman. Und Hr. Zadok, mit Beinamen Vives, und seine Gattin Frau Genanna, veräusserten ihn an Hr. Menachem, Sohn des Hr. Nehemia, und an seine Frau in einem vollständig abgeschlossenen, völlig übergebenen, sicheren und gültigen Verkauf . Was vor uns geschehen ist, haben wir niedergeschrieben und unterzeichnet. Die Gemeinde Köln. Salomo, Sohn des Hr. Jehuda ha-Kohen s.A. Salomo, Sohn des Hr. Levi s.A. Mordechai, Sohn des Hr. Joez Teschuah (=Heilsrat/Beistand?).
-
Transcription
-
נחנו חתומי מטה הודענו נאמנה לכל רואי כתבינו זה שאותו הבית העומד ברחוב היהודים הנקרא רחוב קצר בלשון אשכנז אֵנְגְאגַשְא שהיה של ר׳ יואל חזקן המכונה אדולף ונחלק לששה חלקים החמשה בירושה לחמשה /אחים\ וחלק הששי ממושכן למרת שפרה המכונה בְֿרוֹמוֹט ור׳ יצחק הלוי שנהרג בזינצכא היה אחד מן האחים והיה נשוי לבסוף ימיו למרת חנה בת ר׳ צדוק הלוי ואחרי מותו לא מצאה בנכסיו כדי לגבות כתובתה והגבוה ב׳ד׳ אותו חלק ששי שהיה לר׳ יצחק הלוי בעלה בכתובתה ואותו חלק ששי נפל בירושה לר׳ צדוק בנה אחרי מות אמו הוא מכרו לר׳ מנחם בר׳ נחמיה המכונה שונמן ור׳ צדוק המכונה בִֿיבֵש הוא ואשתו מרת גננא מכרוהו לר׳ מנחם בר׳ נחמיה במכירה גמורה חתוכה חלוטה שרירא וקיימא לו ולאשתו ומה שנעשה בפנינו כתבנו וחתמנו קהל קולוניא אליעזר בר׳ אפרים א׳י׳ל׳ שלמה בר׳ יהודה הכהן ז׳צ׳ל׳ ש שלמה בר׳ לוי ז׳צ׳ל׳ מרדכי בר׳ יועץ תֹשֹוֹעֹהֹ