-
Identifikator
-
87
-
IDcomp
-
[87]
-
latin
-
N[otum] s[it] t[am] [futuris quam presentibus] q[uod] in nostra presentia constituti Samuel episcopus, magistratus et seniores Iudeorum Coloniensium sub debito sue legis affirmaverunt verum esse, quod Levi filius Gyrsan de Bacheraco et Cypura uxor sua tradiderunt et remiserunt domum pistoream, sitam in fine platee Iudeorum que attingit super Stessam (versus palacium), cum domo adiacente versus [...] Livermanno de Duren et Yůrsine uxori sue, ita quod iure et sine contradictione optinebunt. Et quod renuntiaverunt ad manus ipsorum super dictis domibus, ante et retro subtus et superius, prout ibi site sunt, Iacobus, Minneman, Seligman et Lewekin, fratres dicti Levi, et Levi filius suus pro se et heredibus suis, ita quod nullus in perpetuum aliquam impeticionem facere poterit, sed quod ipse Livermannus et Yursina uxor sua et eorum heredes dictas domus libere possidebunt. Super hoc in testimonium scriptum ipsorum Iudeorum huic carte est assutum. Actum anno domini m°. cc°. sexagesimo sexto.
-
latin_transl DE
-
Vermerkt sei sowohl den Gegenwärtigen wie den Zukünftigen, daß die in unserer Anwesenheit versammelten, Bischof Samuel, die Ältesten und der Rat der Kölner Juden, nach den Bestimmungen ihres Gesetzes als wahr bestätigt haben, daß Levi, der Sohn des Gerschon (Gyrsan) aus Bacharach und seine Frau Zippora (Cypura) dem Liebermann aus Düren und seiner Frau Yursina das Backhaus, gelegen am Ende der Judengasse, die gegenüber dem [erzbischöflichen] Palast von der 'Stessa' abzweigt, zusammen mit dem angrenzenden Hause gegenüber . . . übergaben und überließen. Folglich steht es ihnen dem Gesetz entsprechend und ohne Widerspruch zu. Und daß Jakob, Minnemann, Seligmann und Lewekin, die Brüder des genannten Levi, und Levi, sein Sohn, für sich und ihre Erben [aller Ansprüche] über die genannten Gebäude, vorne und hinten, unterhalb und oberhalb, wie sie dort gelegen sind, in die Hände derselben obengenannten entsagen. Demgemäß wird nie jemand irgendeinen Anspruch erheben können, sondern derselbe Liebermann und seine Frau Yursina und deren Erben können [über] die genannten Gebäude unbeschränkt [verfügen]. Darüber ist ein schriftliches Zeugnis derselben Juden diesem Blatte angeheftet. Verhandelt im Jahre des Herrn tausend zweihundert dem sechzigsten sechsten (= 1266).
-
hebrew
-
<ol> <li>נחנו חתומי מטה קיבלנו עדות ברור שהבתים שעומדים <li>פה בקולוניא ברחוב הנקרא שטעסא בקרן זווית על פרשת דרכים <li>בית האופים גדול ובית קטן הסמוך ור׳ לוי הדר בלורכא בר׳ גרשם <li>ואשתו מרת ציפורה בת הרב ר׳ דוד היו בעליהם ומכרום הם <li>שניהם במכירה גמורה לנדיב ר׳ יהודה ב׳ר׳ שמואל במכירה חתיבה <li>חלוטה שרירא וקיימא ידענוה כן היא שבדין היה יכול למכרם <li>כי לא היה לאחוי ר׳ יעקב ור׳ מנמן ור׳ זליכמן חלק וחלה באותן <li>בתים ולא לביניהם ולבנותיהם ולא לשים בריה מקרוביהם על כן כתבנו <li>וחתמנו עדותינו על זה כמו שקיבלנו עדות ואמיתית הדבר <li>שמכירה זו נעשות בתיקנה ובהילכתה ונתננוהי לנדיב ר׳ יהודה <li>להיות בידו לראייה ״ קהל וקולוניא ״ <li>ובפנינו החתומים מסר הנדיב ר׳ יהודה ב׳ר׳ שמואל כתב זה לעירונים <li>הממינים לאצור הבתים והחתימות של מכירת קרקעות להיותי <li> בידם לעדות נאמנה קהל וקולוניא <li>יצחק העלוב בר׳ שמשון ז׳צל׳ <li>אלעזר בר׳ אפרים א׳י׳ל׳ <li>יקר העלוב בן הרב ר׳ שמואל הלוי ז׳צ׳ו׳ל׳ <li>חיים בן א׳מ׳י׳ הרב ר׳ יחיאל חפץ זהב ז׳ל׳ע׳ <li>אברהם בהר׳ שמואל ל׳ע׳ו׳ץ׳ <li>שמואל בר׳ יוסף ז׳צ׳ל׳ <li>רואבן בר׳ חזקיה נ׳ע׳ <li>שאלתיאל בר׳ שלמה <li> ברוך בר׳ אורשרגו הכהן ז׳צ׳ל. </ol>
-
hebrew_transl
-
<ol> <li> Wir, die Endesunterzeichneten haben ein beglaubigtes Zeugnis empfangen: Die Häuser, die <li> hier in Köln in der Strasse, welche Stesse genannt wird, an der Ecke beim Kreuzungspunkte der Wege stehen, <li> das grosse Backhaus und das benachbarte kleine Haus, gehörten dem Hr. Levi, der in Lorch wohnt, dem Sohne des Hr. Gerschom, <li> und seiner Frau, der Frau Zippora, der Tochter des Rabbiners Hr. David. Sie sind ihre Besitzer und verkauften <li> beide (Häuser) an den angesehenen Hr. Jehuda, den Sohn des Hr. Samuel in einem vollständig abgeschlossenen, <li> sicheren und gültigen Verkauf. Wir wissen es, dass dies so geschah. Denn nach dem Gesetz konnte er sie verkaufen: <li> denn weder seine Brüder, Hr. Jakob. Hr. Minneman und Hr. Selichman hatten einen Anteil oder ein Erbe an diesen <li> Häusern, und auch nicht deren Söhne, Töchter oder sonst irgend einer ihrer Verwandten. Darum haben wir <li> unser Zeugnis hierüber niedergeschrieben und unterzeichnet, sowie wir über die Wahrheit der Sache ein Zeugnis empfangen haben, <li> dass dieser Verkauf nach Gesetz und Vorschrift geschehen ist. Wir haben dem angesehenen Hr. Jehuda dieses gegeben, damit es <li> in seiner Hand und zum Beweise diene. Die Gemeinde Köln. <li> Vor uns, den Unterzeichneten, übergab der angesehene Hr. Jehuda, Sohn des Hr. Samuel, dieses Schreiben den Bürgern <li> welche damit betraut sind, die Schriftstücke und Siegel über den Verkauf von Grundstücken aufzubewahren, damit <li> es in ihrer Hand sei als wahrhaftes Zeugnis. Die Gemeinde Köln. <li> Isaak, der Bescheidene, Sohn des Hr. Simson s. A. <li> Elasar, Sohn des Hr. Ephraim, den Gott ewig behüten möge. <li> Jakar, der Bescheidene, Sohn des Rabbiners Hr. Samuel ha-Levi s. A. <li> Chajim, Sohn meines Herrn, meines Erziehers und Lehrers, des Rabbiners Hr. Jechiel Chefez Sahab <li> Abraham. Sohn des Rabbiners Hr. Samuel s. A. <li> Samuel, Sohn des Hr. Josef s.A. <li> Ruben, Sohn des Hr. Chiskia s. A. <li> Schealti'el, Sohn des Hr. Salomo. <li> Baruch, Sohn des Hr. Urschrago ha-Kohen s. A. </ol>
-
comment
-
1266